Un par de semanas atrás transcribí y dejé ‘sin comentarios’ el siguiente titular de Sucesos de LA PATRIA (26/2/2024): “Vacean la caja”. El verbo ‘vacear’ no existe en castellano. El castizo es ‘vaciar’, que se conjuga como ‘desviar’, así: presente de indicativo: vacío, vacías, vacía; vaciamos, vaciáis, vacían. Presente de subjuntivo: vacíe, vacíes, vacíe; vaciemos, vaciéis, vacíen. Imperativo: vacía, vacíe, vacíen. En los demás tiempos, como ‘amar’. Nota: en caso de duda, por ejemplo, si se dice ‘yo vacio’ o ‘yo vacío’, se puede acudir al sustantivo, ‘el vacío’. Como de ‘volcar’, ‘el vuelco’; de ‘almorzar’, ‘el almuerzo’; de ‘apretar’, ‘el aprieto’, etc. 

***

Una de las manifestaciones de la lógica de la gramática se aprecia en el uso adecuado de las distintas partes de la oración, verbigracia, que el ‘adjetivo’ se emplee parar calificar o determinar, no para ‘modificar’, oficio exclusivo del ‘adverbio’. De este vicio idiomático es víctima frecuente el adjetivo ‘igual’, especialmente en los comentarios de los locutores deportivos, que dicen, por ejemplo, ‘disparó con la pierna cambiada igual hizo el gol’. También el adjetivo ‘independiente’, como en la siguiente muestra: “...sino que se escojan candidatos que no poseen dicho conocimiento, independiente de sus convicciones” (El Tiempo, editorial, 6/3/2024). “...independientemente de sus convicciones...”, porque el oficio del adverbio es modificar (o complementar) el significado, en este caso, del verbo ‘poseer’. Oficio que también desempeña con los adjetivos (‘muy bueno’) y los mismos adverbios (‘más despacio’). Nota: hay palabras que pueden ser adjetivos y adverbios, como ‘pronto’, y otras que pueden sustantivarse (‘el Cantar de los cantares’). 

*** 

Vladdo, escritor y caricaturista, confesó el desconocimiento de algunas palabras en su artículo sobre la obra póstuma de Gabriel García Márquez: “Además, como me pasa siempre con los libros de Gabo,  aprendí varias palabras nuevas, como conduerma, fogaje, huipil, intonso o ablución”* (El Tiempo, 6/3/2024). Yo también reconozco mi ignorancia del significado de una palabra del siguiente titular de la columna de Augusto Morales: “Fastigio de la Ciudad y del Estado” (LA PATRIA,  5/3/2024). Pensé que la había escrito en lugar de ‘fastidio’, porque, la verdad sea dicha, y a pesar de que procede del latín, nunca la había leído ni oído. La busqué, entonces, y encontré que viene de ‘fastigium-ii’ (del verbo ‘fastigere’, ‘terminar, acabar en punta’), que significa  ‘tejado de dos vertientes, techumbre; cima, remate  (“Fastigium montis” -César, ‘la cresta de una montaña’); prominencia, saliente’, etc. Otros sinónimos son ‘cumbre, cúspide, pináculo, corona, ápice’. Todos los días algo nuevo se aprende. * ‘Modorra (sueño pesado); bochorno (calor); camisa escotada sin mangas, propia de tribus indígenas; sin motilar, y lavatorio’ son algunos significados de las voces ignoradas por Vladdo’. 

***

Para mí, el verbo ‘conectar’ es sólo transitivo y pronominal. Pero... Hasta la vigésima novena edición de El Diccionario (1970) este verbo aparece únicamente como transitivo. En la siguiente edición (1984), después de sus respectivas definiciones, dice (en iniciales) ‘úsase también como intransitivo y pronominal’. Que sea también, además de transitivo, intransitivo es para mí una incongruencia, pues quiere decir que ‘es y no es al mismo tiempo’.  Según, pues, El Diccionario, es correcta la siguiente oración de Oasis: “En toda meditación conecta con Dios para salir de una mar embravecida y alejar los apuros” (LA PATRIA, 9/3/2024), que, de acuerdo con mi criterio, no lo es, ya que deja en el aire la pregunta ¿qué debes conectar con Dios? En este caso, debe ser pronominal, así: “...conéctate con Dios...”. Además, ‘conectar’ viene del latín ‘conectere’ (‘unir, enlazar, entrelazar, anudar, trabar’), únicamente transitivo. La fuente citada dice que viene del inglés ‘to connect’, y da las siguientes definiciones: “tr. Unir, enlazar, establecer relación, poner en comunicación. // 2. Enlazar entre sí aparatos o sistemas de forma que entre ellos pueda fluir algo material o inmaterial, como agua, energía, señales, etc. // 3. Intr. Lograr una buena comunicación con alguien”. Con este significado, digo yo, debe ser pronominal: ‘logró conectarse con su profesor’.