Alrededor de 550 millones de pobladores de la tierra tienen al Español como su lengua. Por supuesto, la leen, la entienden, la hablan y la escriben, aunque no todos están en idénticas condiciones frente a cada acción derivada del ejercicio del idioma.
Muchos leen el español y no entienden lo escrito en una frase o en un párrafo y mucho menos en una extensión de tres o cuatro apartes de una noticia o una narración clásica, una página o un libro.
Así mismo, otros entienden el Español pero no tienen la capacidad o la fortuna de escribirlo o hablarlo correctamente. Lo que debiera ser una cualidad de quien practica el Español desde que balbucea, se convierte en un verdadero tormento por los problemas de interrelación que despierta y porque le dedica poca atención a actualizarse para perfeccionar la lengua.
Otros leen el Español, lo entienden, lo escriben, pero no saben hablar en público por razones que oscilan entre la timidez y la forma abusiva de emplear epítetos que se vuelven ininteligibles para quien los oye, ya sea por la modernidad traducida en barbarismos, o por la forma de construir la gramática, que terminan en incoherencias de difícil comprensión.
A todos se les debiera exigir que el trato de la lengua fuera perfecto, pero ello no es posible. Inclusive dentro un país existen diferencias en el manejo del idioma, y no es fácil entender lo que hablan o escriben personas de otras latitudes.
Aunque puede existir tolerancia en el manejo de la lengua entre algunos sectores de la sociedad, definitivamente ello no debe ser permitido en personas con la educación secundaria o técnica, ni con quienes están en el proceso de formación en el nivel superior. A los que están en las universidades o en las entidades tecnológicas, tanto profesores como estudiantes, se les debe exigir el manejo adecuado del idioma. ¡Difícil!
No es la perfección lo que debiera buscarse, pero sí la utilización de la lengua en forma que establezca una diferencia con lo burdo. Desde una letra ilegible, hasta una carencia o pérdida inadmisible de la ortografía, entre los que están en el ciclo de educación superior, son muestras de una pésima formación, lo que constituye un factor, entre otros, para titular bárbaros.
Todos quienes ejercen una profesión deben manejar la lengua con rasgos de perfección, la exigencia debe ser elevada. Porque en no pocas ocasiones un escrito o una frase hablada de un estudiante de educación superior o un profesional, hay que concluir que no sabe de lo que está escribiendo o hablando.
¿Cuál es la ventaja de manejar a la perfección la lengua inglesa o la francesa, si tiene vacíos en su propio idioma? El bilingüismo en favor de una lengua extranjera y en detrimento de la española es una aberración educativa. Para corregir esta desviación debe estar preparado en ambas lenguas de manera uniforme y satisfactoria.
La semana anterior, en México, se presentó el Servicio de Evaluación de la Lengua Española, Siele, con la presencia de los reyes de España, por iniciativa del Instituto Cervantes, la Universidad Nacional Autónoma de México y la Universidad de Salamanca, establecido en la capital mexicana. Consiste, como existe en el Inglés, en una prueba universal y estandarizada que certifique el dominio del Español.
Esta certificación debiera ser exigida, luego de ser extendida a otros territorios y universidades, para varias actividades comenzando por los estudios de postgrado en Español, porque a veces los doctores, PhD, no saben escribir ni hablar para ascender en el escalafón superior docente universitario.
Las entidades colombianas de educación superior deben tener en sus planes curriculares el aprendizaje técnico del Español. No puede ser una electiva, debe ser una actividad que le proporcione instrumentos valederos y reconocidos para su comunicación. ¡Hay que hacer propósito de la enmienda!
El uso de este sitio web implica la aceptación de los Términos y Condiciones y Políticas de privacidad de LA PATRIA S.A.
Todos los Derechos Reservados D.R.A. Prohibida su reproducción total o parcial, así como su traducción a cualquier idioma sin la autorización escrita de su titular. Reproduction in whole or in part, or translation without written permission is prohibited. All rights reserved 2015