Jorge Valdano es una de las pocas personas del planeta que sabe lo que es ganar un Mundial con su selección, meter un gol en la final, y además quedar campeón con el Real Madrid como jugador, técnico y dirigente. El argentino, una voz más que autorizada en todo lo referente al fútbol, hace parte ahora del equipo del Canal RCN.
Valdano, campeón del mundo con la Selección Argentina en México-86, firmó el pasado viernes con el Canal RCN para ser comentarista en la Futbolmanía RCN de los partidos de Brasil 2014, hacer parte del equipo periodístico de Noticias RCN y también tener su propio espacio de análisis llamado Valdano tiene la palabra.
Con un carrera exitosa en todas las áreas del fútbol en las que participó, Valdano ha comentado mundiales para cadenas de España, México y Argentina. A eso se le suma esta nueva experiencia en Colombia, algo de lo que dice estar muy orgulloso, pues se da en el momento histórico en el que la selección Colombia vuelve a un campeonato de este tipo luego de 16 años.
Siempre claro en sus conceptos, el experimentado argentino comenta sus primeras impresiones de lo que cree que será Brasil 2014 y su papel como comentarista del canal nacional.
-¿Qué espera para este Mundial?
Espero lo mejor, porque llegan muchas figuras y selecciones en un buen momento. Además se va a jugar en Brasil, que es un país amante del fútbol. Esa combinación creo que puede dejarnos ante un mundial extraordinario y espero estar a la altura del espectáculo a la hora de comentarlo y trasladar todas esas emociones que se puedan generar.
-¿Cómo ve a Colombia para este torneo?
Aspiro a que Colombia sea una de las revelaciones del Mundial, que tenga un recorrido tan brillante como lo tuvo en la eliminatoria y que incluso pueda dar algo más, porque está la sensación de que ese equipo tiene todavía la posibilidad de crecer.
- ¿Qué significa para usted comentar un Mundial para Colombia preciso en este momento en el que la selección regresa a esta cita deportiva después de 16 años?
Es un honor del que espero estar a la altura. Siempre he dicho que el fútbol es la vida exagerada, y que el Mundial es una exageración del fútbol, por lo que las pasiones que genera son indescriptibles. Colombia está ansiosa por ver este Mundial y yo también tengo un poco esa ansiedad por comentárselos. Pero igual contar un Mundial para Colombia es contarlo como en mi casa, porque así me siento cada vez que vengo a este hermoso país.
Dicen los aficionados que los comentaristas ven el fútbol más complicado de lo que realmente es. ¿Qué opina de eso?
Si eso es verdad debiéramos evitarlo, porque nuestra misión es simplificar el fútbol, no hacerlo más complejo. Admiro mucho la simplicidad y aspiro a ella. Así que si hago un esfuerzo es para no complicar estas cosas. Había un gran compositor de tango argentino que decía que el tango era muy fácil o era imposible. Creo que del fútbol se puede decir lo mismo.
El narrador colombiano es muy apasionado, ¿Cómo entrará usted en esta dinámica de ver el fútbol?
En primer lugar intentaré no romper el ritmo. La radio en Argentina, que fue mi primer vínculo con el fútbol profesional, tiene relatores muy expresivos, en otros países en los que estuve como México, tiene algo de parecido, y en España es verdad que tiene un poco menos de esto, pero creo que lo que viviré con mis compañeros en Colombia no será nuevo para mí y me podré adaptar fácilmente. Los narradores de este país, de los que conozco varios, me parecen magníficos y excelentes profesionales. Cabe aclarar que mi misión es llevar análisis y eso requiere un punto más de tranquilidad y de sosiego.
- ¿En el papel de comentarista cómo separar el corazón, las emociones, de lo que realmente se ve en la cancha?
Hice un curso de autocontrol siendo director Deportivo y director General del Real Madrid: veía los partidos siempre con una cámara apuntándome y cuando el Madrid metía un gol o le metían uno, por dentro gritaba hasta las tripas, y sin embargo nadie se enteraba porque yo ni pestañaba. Ese autocontrol me sirve para meterle al fútbol más racionalidad que emoción. Cuando uno es comentarista está obligado a comprometer más a la razón que a la emoción en lo que se dice.
-¿Cómo se goza más el fútbol: como jugador, aficionado, técnico o dirigente?
Como jugador, eso es insustituible. El fútbol es un juego que se inventó para disfrutarlo desde dentro de una cancha. Todo lo demás intenta sustituir a ese juego que tiene fecha de caducidad. Uno pretende no alejarse demasiado, por eso damos vueltas alrededor de la cancha en cualquiera de los otros ámbitos que se mueven en el fútbol.
- ¿Qué debe tener un equipo para que le vaya bien en el Mundial?
Suerte (risas), y la suerte no es una cuestión menor en el fútbol. Para ganar un Mundial tienen que estar todos los astros alineados. La complejidad que tiene un mundial no es solo futbolística, abarca cuestiones psicológicas, físicas, técnicas, tácticas, y la suerte que tiene todo campeón.
* Óscar Córdoba (Colombia)
Columnista foxsportsla.com
Edad: 44 años.
Jugó de portero.
* Alexi Lalas (E.U.)
Comentarista Espn (E.U)
Edad: 43 años.
Jugó de zaguero
* Bebeto (Brasil)
Comentarista TV Azteca
Edad: 50 años.
Jugó de delantero.
* Diego Maradona (Argentina)
Comentarista Telesur
Edad: 53 años.
Jugó de volante.
* Hugo Sánchez (México)
Comentarista TV Azteca
Edad: 55 años.
Jugó de delantero
* Enrique Wolff (Argentina)
Comentarista Espn.
Edad: 65 años.
Jugó de lateral.
* Carlos Valderrama (Colombia)
Comentarista Espn
Edad: 52 años.
Jugó de volante.
* Juan Carlos Oblitas (Perú)
Comentarista RPP Noticias Delantero
Edad: 63 años.
Jugó de delantero.
* Michael Ballack (Alemania)
Comentarista Espn (E.U.)
Edad: 37 años.
Jugó de volante.
* Jorge Bermúdez (Colombia)
Comentarista Espn
Edad: 42 años.
Jugó de zaguero.
* Jorge Valdano (Argentina)
Comentarista Canal RCN
Edad: 58 años.
Jugó de delantero.
* Steve McManaman (Inglaterra)
Comentarista Espn (E.U.)
Edad: 42 años.
Jugó de volante.
El uso de este sitio web implica la aceptación de los Términos y Condiciones y Políticas de privacidad de LA PATRIA S.A.
Todos los Derechos Reservados D.R.A. Prohibida su reproducción total o parcial, así como su traducción a cualquier idioma sin la autorización escrita de su titular. Reproduction in whole or in part, or translation without written permission is prohibited. All rights reserved 2015