A propósito del reciente debate por la elección de Rector de la Universidad de Caldas, un tema apareció de manera recurrente en los foros, entrevistas y conversaciones con los candidatos: la Internacionalización de la Universidad. En un mundo en el que se han desdibujado las fronteras, en el que se están globalizando, más allá de los mercados, las expresiones culturales, en el que la comunicación ha superado las barreras del contacto presencial y las limitaciones de la distancia física, es apenas natural que surjan preguntan sobre las apuestas en materia de relaciones internacionales, que son tema obligado no solo para las Universidades sino para toda la institucionalidad.
Pero cabe una reflexión sobre lo que esperamos de tal "Internacionalización", que a mi manera de ver, en la expectativa de la mayoría se resigna a la "extranjerización". Como ejemplo podemos pensar en la publicidad que hacen las Universidades de los programas de posgrado con "Doble titulación", que resulta atractiva en la medida que anuncia títulos legitimados en Universidades de Francia, España, Suecia o cualquier país, de preferencia Europeo. Lo atractivo de la publicidad no invita a pensar en el reconocimiento de la calidad que "dobla" el título, o el rigor con el que son valorados sus procesos académicos. En cambio, podríamos tener mayores certezas respecto de la acreditación de calidad de la que gozan otras Universidades colombianas, pero sin duda no sería igual de atractivo ofrecer un doble título certificado, por ejemplo, por la Universidad de Caldas y la Universidad del Cauca, instituciones acreditadas por su En la misma medida, tenemos avalanchas de jóvenes colombianos estudiando en Universidades argentinas o españolas, algunas de las cuales se dice que se corre el riesgo de cruzar por su entrada y recibir de golpe un título profesional. En nuestro afán por tener algo de extranjero, poco importan la calidad y el rigor académico.
Nuestros complejos, que hacen sobrevalorar lo que venga de fuera, se ven cómicamente retratados en la película de Mario Ribero de 1987, "El Embajador de la India", crónica de una historia real ocurrida en Neiva a finales de 1962, en la que un seminarista terminó homenajeado por toda la sociedad opita, haciéndose pasar por dignatario de un país con el que ni siquiera teníamos relaciones diplomáticas en la Internacionalización, entonces, no puede ser sinónimo de extranjerización, que de nada vale. El verdadero sentido, debe ser la cooperación. De esta, lamentablemente, sabemos poco. No basta pensar en la cooperación que gestiona apoyos, créditos y subsidios en gobiernos de países de mayor renta. Nuestra cooperación será precaria mientras no aprendamos que el primer escenario es con los vecinos. La voluntad de cooperación entre Universidades de la misma ciudad es inmensamente menor que el anhelo de cooperarse con Universidades de otras latitudes. Así mismo, los "hermanamientos" con ciudades europeas, sorprendentemente encuentran mayor eco que los acercamientos con nuestras ciudades vecinas. Sin duda será mucho más fácil llamar a una de nuestras calles con el nombre de una ciudad española, que pensar siquiera en una avenida que llegara a tener el nombre de Pereira o Armenia.
En lo personal, creo que una necesidad de afirmación que dependa de nominaciones, reconocimientos o certificaciones extranjeras, solo demuestra la debilidad o desconocimiento de nuestra propia identidad. Las Universidades, igual que los gobiernos, no deben centrar sus preocupaciones en la relación con los foráneos, al menos no deben hacerlo mientras no ayuden a identificar y afirmar nuestra propia identidad, nuestros propios valores culturales, sociales y naturales. No tiene sentido que para poner en valor lo nuestro, primero deba ser reconocido como Patrimonio de la Humanidad –con sello extranjero-, lo que siempre ha sido patrimonio propio.
El uso de este sitio web implica la aceptación de los Términos y Condiciones y Políticas de privacidad de LA PATRIA S.A.
Todos los Derechos Reservados D.R.A. Prohibida su reproducción total o parcial, así como su traducción a cualquier idioma sin la autorización escrita de su titular. Reproduction in whole or in part, or translation without written permission is prohibited. All rights reserved 2015