Cualidades
Según Luis Felipe Gómez Restrepo en su columna de opinión del domingo 14 de julio, las cualidades que debería poseer un funcionario público serían eficiencia, interés en sacar adelante los proyectos de impacto social, solidaridad con su región, valentía para asumir los riesgos propios para entrar en la política y en la burocracia. Y yo le añadiría que posea la capacidad de vivir con el salario de su trabajo y no se le abran las ganas de adueñarse del erario público, y además no tenga que pagar favores a diestra y siniestra a quienes votaron por él. Excelente sería como candidato a la gobernación el señor Carlos Enrique Ruiz, ingeniero civil con amplia experiencia académica, administrativa, social y humana, su hoja de vida habla por sí misma. Animémonos a salir del agujero negro en el cual estamos sumidos desde hace mucho tiempo por la politiquería regional.
Graciela Díaz Marín
Menonitas y anabaptistas
El director de la Unión Patriótica dijo el 14 de julio en la página 2a que la iglesia Melonita los apoyó en el pasado, no es melonita sino menonita. Los menonistas son los fieles de la iglesia fundada por un Menno, quien primero fue presbítero católico y luego anabaptista antes de crear su comunidad independiente, la mayor parte de la cual se haya radicada en Estados Unidos. Y los anabaptistas no son los seguidores de doña Ana Bautista, sino el movimiento Herético surgido en el seno del protestantismo, diversas sectas que se opusieron al bautismo de los niños y lo sustituyeron por el bautismo del adulto. Sostuvieron principios políticos y sociales revolucionarios. Las primeras comunidades aparecieron en Suiza y luego en el campesinado alemán. Fueron duramente reprimidos por su participación en la guerra de los Campesinos 1524 a 1525. Fuente: Diccionario enciclopédico Bruguera.
El observador católico
El uso de este sitio web implica la aceptación de los Términos y Condiciones y Políticas de privacidad de LA PATRIA S.A.
Todos los Derechos Reservados D.R.A. Prohibida su reproducción total o parcial, así como su traducción a cualquier idioma sin la autorización escrita de su titular. Reproduction in whole or in part, or translation without written permission is prohibited. All rights reserved 2015