“Urgente
llamado a la cordura”
Señor Director:
Qué oportuno su editorial del 18 de enero. Tema difícil de tratar, pero qué bien logrado; es por esto que lo quiero resaltar para bien de todos.
La cordura, una de las cualidades propias de quien gobierna o manda. Nos dice Larousse que equivale a la prudencia, a la sensatez y al buen juicio. De las virtudes difíciles de manejar y muy escasa en nuestra idiosincrasia. Con razón son pocas las personas que saben gobernar.
Admirado una vez más de sus editoriales, señor Director. No es para menos su concepto al expresarse de que los colombianos estamos atónitos ante la voz elevada de quienes revisten la máxima autoridad moral de un país. Los dos líderes se enfrascan en un choque que usa el lenguaje de una pelea de barrio. Dura expresión la suya, señor Director, pero cuando se merece hay que hacerlo.
¡Así como se alaba también se reprende!
La prensa es un poder que debe ejercerse en bien de la comunidad. Manejar el poder y gozar de una buena fama, no siempre es fácil, le diríamos a los líderes. El envalentonamiento se genera de tanto aplaudir; de allí la necesidad de la crítica.
Los colombianos somos más extremistas que moderados, se ha dicho; nos falta ser más críticos exigiendo el deber a quienes nos gobiernan. Tenemos derechos y deberes y no sabemos ejercer lo primero; si lo hiciéramos no se abusaría tanto de la autoridad.
Somos, nosotros los colombianos, muy llevados a señalar y a no aceptar las fallas. Somos, nosotros, los colombianos, muy llevados a enojarnos cuando se nos dice la verdad. De allí las malas expresiones y hasta las peleas…
Ejemplos tristes y trágicos siempre nos han acompañado. Si no, ahí tenemos las guerras civiles del siglo antepasado y la subversión que padecemos.
Mientras no haya comprensión y perdón, la ambición y el poder no cesarán de hacer el mal.
Ernesto Quintero Gil
El uso de este sitio web implica la aceptación de los Términos y Condiciones y Políticas de privacidad de LA PATRIA S.A.
Todos los Derechos Reservados D.R.A. Prohibida su reproducción total o parcial, así como su traducción a cualquier idioma sin la autorización escrita de su titular. Reproduction in whole or in part, or translation without written permission is prohibited. All rights reserved 2015