Trasegar; desquicie-agite; gemelear; mismamente

2010-08-24 00

Efraim Osorio L贸pez u ephraim56@yahoo.com

osorio

鈥淒onde pens谩is que hay tocinos, no hay estacas鈥, es un refr谩n empleado en varias oportunidades por Sancho Panza, para con 茅l expresar que hay quienes suponen algo de alguien sin fundamento, o tienen una apreciaci贸n equivocada de algo. Esto le aconteci贸 al redactor con el verbo 鈥榯rasegar鈥 en la siguiente oraci贸n: 鈥溾ncontables seres humanos han trasegado por estos desatinos鈥 (LA PATRIA, C茅sar Montoya Ocampo, VIII-12-10). En primer lugar, el verbo es irregular (se conjuga como 鈥榓certar鈥) y transitivo (no admite preposiciones, 鈥榩or鈥 en esa oraci贸n). En segundo lugar, no tiene la acepci贸n que el autor le dio, por lo que a 茅ste se le puede aplicar el antedicho refr谩n. Seg煤n mi criterio, el columnista quiso decir que 鈥渕uchos seres humanos han cometido repetidamente esos desatinos鈥. Otros lo emplean con el significado de 鈥渞ecorrer frecuentemente el mismo camino鈥. Ambos, despistados. El 鈥淒iccionario esencial de la lengua espa帽ola鈥 le da estas significaciones: 鈥1. Trastornar, revolver: 鈥楽e pas贸 la tarde trasegando papeles鈥. // 2. Mudar las cosas de un lugar a otro, y en especial un l铆quido de una vasija a otra: 鈥楾rasegaron la cerveza a los toneles鈥. // 3. Coloquial. Beber en cantidad vino y licores: 鈥楨ra capaz de trasegar cualquier licor barato鈥 鈥. Aunque su origen es incierto, J. Corominas supone, porque antes se dec铆a 鈥榯rasfagar鈥, que procede del lat铆n vulgar 鈥榯ransfricare鈥; de aqu铆, 鈥榯rasfregar鈥 (鈥渞ozar prolongadamente, manosear鈥); luego, 鈥榯rasfegar鈥; despu茅s, 鈥榯rashegar鈥; y, finalmente, 鈥榯rasegar鈥, cuyo significado pas贸 de 鈥渕anosear鈥 a 鈥渓levar de ac谩 para all谩鈥. Son sin贸nimos suyos 鈥榬evolver, desordenar y descolocar鈥, como tambi茅n 鈥榯rasvasar鈥 (鈥減asar un l铆quido de un recipiente a otro鈥), y, entre nosotros, 鈥榖eber en cantidad鈥 (鈥減or ejemplo, trasegar aguardiente, a saber, pasarlo del frasco al est贸mago鈥). Todo esto tiene su explicaci贸n, menos el significado que, parece, el escritor le dio a 鈥榯rasegar鈥 en la cita culpable de esta parrafada.

* * *

Del lenguaje hablado, en oficinas, cafeter铆as, salas de espera y de recibo, cocinas, quir贸fanos, etc., nos vemos obligados a padecer el insufrible 鈥榩orfa鈥, disparado sin cesar desde todos los rincones de esos lugares. Fen贸meno comprensible, porque nadie da de lo que no tiene. Pero en personas de las que, por su profesi贸n, se espera cultura, no se puede admitir esta manera de escribir en abreviaturas. Los vocablos 鈥榙esquicie鈥 y 鈥榓gite鈥 tienen tres cosas en com煤n: La primera, que son inflexiones verbales; la segunda, que fueron empleados por dos columnistas, con un d铆a de intervalo; y, tercera, que estas escribidoras, muy pispas ellas y muy liberadas y muy descomplicadas, los usaron como sustantivos. As铆 se despacharon: 鈥淓so tampoco es vida; perderse la noche con sus horas de sombra, luna y desquicie鈥 (LA PATRIA, Carolina Mart铆nez Bret贸n, VIII-14-10); y 鈥溾ensaciones, que no encuentran, en medio del agite, otra forma de verbalizarse鈥 (El Tiempo, Esther Balac, VIII-15-19). Como dije, 鈥榙esquicie鈥 y 鈥榓gite鈥 son inflexiones verbales de tercera persona del singular, tanto del presente de subjuntivo como del imperativo. Pero no son sustantivos. Los sustantivos correspondientes son 鈥榙esquiciamiento鈥 y 鈥榓gitaci贸n鈥. 驴Lo sabr谩n estas hermosas periodistas? De pronto, pero lo dudo.

En sus cuatro letras al peri贸dico El Tiempo, el se帽or Alberto Trujillo D谩vila escribe: 鈥淪e supone que los medios de comunicaci贸n deber铆an hacer buen uso de la lengua espa帽ola. Pero no鈥 (VIII-16-10). Se refer铆a al verbo 鈥榞emeliar鈥, pronunciaci贸n folcl贸rica de 鈥榞emelear鈥, si existiese, como lo escribi贸 LA PATRIA en el siguiente titular: 鈥淪e entreg贸 hombre que gemele贸 placa de carro bomba鈥 (VIII-14-10). Hace 14 lustros empec茅 a leer. Por ejemplo, un aviso que hab铆a en el edificio del Colegio de Jes煤s, de Santa Rosa de Cabal, y que dec铆a 鈥淧rohibido fijar avisos鈥, que yo entend铆a como 鈥減rohibido mirar avisos鈥; la cartilla 鈥淎legr铆a de leer鈥, y cuanto aviso ve铆a en la calle, a pesar de aquella 鈥榩rohibici贸n鈥. Desde entonces es mucho lo que he le铆do, y nunca me hab铆a tropezado con el verbo 鈥榞emelear鈥. Un amigo me sopl贸 que se escucha tambi茅n en transmisiones radiales, algo lamentable e inaceptable, sin duda. Imagino que sea corriente entre los falsificadores de mercanc铆as, por cualquier motivo, valiosas. Y, sin duda, quien invent贸 la palabreja tiene ingenio, aunque no se le ocurri贸 鈥榤ellicear鈥. Adem谩s, en su medio est谩 bien, puesto que el terminacho hace parte de la jerga de falsificadores y estafadores. 隆Hay que escuchar las palabras que conforman la jerigonza de los mec谩nicos de autom贸viles! Pero no est谩 bien que la usen los profesionales del periodismo en lugar de 鈥榗opiar, falsificar, duplicar鈥 y aun 鈥榗lonar鈥, verbo aceptado ya por la rectora del idioma.

* * *

'Mismamente鈥. Pregunta el se帽or V铆ctor R. Ram铆rez C. si es correcto este adverbio. Lo es. Es un adverbio de modo, que significa 鈥淧recisamente, justamente鈥. De 茅l, agrega el diccionario de Mar铆a Moliner: 鈥2. Se usa con nombres o adverbios para expresar que la cosa designada por ellos se toma como podr铆a haberse tomado otra cualquiera del mismo g茅nero: 鈥楶uede hacerlo uno cualquiera: Juan mismamente鈥 鈥. Esta segunda acepci贸n no la asienta El Diccionario. Sin olvidar, por descontado, que Mar铆a Moliner y su empresa son espa帽oles de pura cepa. Para que sepa.




Test