"Los colombianos somos ingobernables". En esta oración, el término ‘colombianos’ es de ‘género no marcado’, por lo cual nos abarca a todos, hombres y mujeres, viejos, jóvenes, niños; blancos, negros, mestizos; abarca inclusive a los del Polo Democrático y a los Verdes y a los del Mira y a los de los descoloridos partidos conservador y liberal; también, ¡pásmese usted!, a los terroristas que se están dando la gran vida en Cuba; y a la congresista Ángela María Robledo, quien, aferrada al ‘lenguaje incluyente’, dio a luz estas amatistas en su columna del 17 de febrero del 2015: "…porque recientemente hemos sido convocadas y convocados…": en esta frase sobra ‘convocadas’; "…ha producido muerte y dolor a millones de colombianas y colombianos…": en ésta, ‘colombianas’; "…convocar de nuevo a todos y todas las colombianas…": aquí se enguaraló, porque, para ser coherente con su incoherencia y no pecar contra la concordancia gramatical, ha debido decir "a todos los colombianos y a todas las colombianas". Finalmente: "Las y los invito, entonces, a la solidaridad…": ¡la tapa del congolo!, peor que los ‘millones y millonas’ de Maduro, porque este absurdo es, por lo menos, hilarante. Y termina su artículo con esta invitación, tres veces presentada: "Les invito a marchar…", en las que cae en el ‘leísmo’, que es el uso del dativo ‘les’ por el acusativo ‘los’. Lo único que le faltó fue escribir estas invitaciones así: l@s invito. ¿Cómo pronuncia usted, señora, esta barbaridad? ¿Hasta cuándo, Dios todopoderoso, tendremos que soportar estas tonterías?
* * *
El anglicismo ‘esnifar’ (de ‘to sniff’, ‘oler, olfatear, aspirar por la nariz’) apareció por primera vez en nuestro léxico en la vigésima primera edición del diccionario de la Academia de la Lengua con esta definición: "Aspirar por la nariz cocaína u otra droga en polvo"; y ‘esnifada’, con ésta: "En el lenguaje de la droga, aspiración por la nariz de cocaína u otra sustancia análoga. // 2. Dosis de droga tomada de este procedimiento". Como antes de consultar ignoraba esto, me pareció que el columnista de El Tiempo Adolfo Zableh Durán había echado mano innecesaria y equivocadamente de dicho anglicismo en la siguiente confesión: "Extremista como soy, yo no sería un drogadicto social, sino que me esnifaría todas las rayas del mundo". (14/2/2015). No obstante esto, y como siempre lo he sostenido, hay neologismos que nuestro idioma no necesita, pues ya tiene el término o los términos que expresan la idea que con él quieren expresar, en el caso que nos ocupa, ‘absorber’, ‘inhalar’ y, ¡cómo no!, ‘aspirar’. Con una ventaja adicional: ¡son castellano!
* * *
El editorialista de El Tiempo escribió: "Mas es ahí cuando la justicia debe obrar pronta y severamente…" (17/2/2015). ‘Ahí’ es adverbio de lugar, por lo cual, para ser gramaticalmente correcto, el redactor debió emplear, en vez de ‘cuando’ (adverbio de tiempo), el de lugar ‘donde’, así: "Mas es ahí donde la justicia…". Pero, como se trata de una acción, lo habría hecho de maravillas con los de tiempo, de este modo: "Mas es entonces cuando…". Con los de lugar, en frases como ésta: "Fue ahí donde ocurrió el accidente". Lógico.
* * *
La señora Cecilia Restrepo se pregunta si la palabra ‘tráfico’ debe emplearse únicamente para el negocio de las drogas ilícitas, pues la considera inapropiada para expresar con ella la circulación de vehículos. El término ‘tráfico’ es viejo, muchísimo más que Pablo Escobar; viene del italiano ‘traffico’ (‘circulación, negocio’), y significa "acción de traficar", verbo este que tiene la siguiente definición: "Comerciar, negociar con el dinero (…). // 2. Andar o caminar por diversas tierras, tratando y conversando en varias provincias". Esto, hace cien años. Hoy, desechada la segunda acepción (‘vagar’), a la primera se le añadió ésta: "Hacer negocios no lícitos" (traficar sustancias prohibidas, personas, influencias, etc.). A la definición de ‘tráfico’ la Academia de la Lengua, desde la primera mitad del siglo pasado, le agregó esta acepción: "Tránsito de vehículos por calles, carreteras, caminos, etc.". Y ‘tránsito’ es "la acción de transitar", a saber, "ir o pasar de un punto a otro por vías o parajes públicos", aplicable a personas, animales y cosas.
El uso de este sitio web implica la aceptación de los Términos y Condiciones y Políticas de privacidad de LA PATRIA S.A.
Todos los Derechos Reservados D.R.A. Prohibida su reproducción total o parcial, así como su traducción a cualquier idioma sin la autorización escrita de su titular. Reproduction in whole or in part, or translation without written permission is prohibited. All rights reserved 2015